segunda-feira, 5 de janeiro de 2015

CULTURA MANIFESTA:UMA GRANDE DUBLADORA


   Cultura Manifesta desta semana chega com mais uma entrevista. Bom, fomos conversar com um talento no mundo cultural. Entramos, então,  no cenário dos filmes, séries, o mundo da dublagem. Fernanda Vignolo, 18 anos, dubladora. Com vários trabalhos conhecidos no mundo dos desenhos e filmes, falamos um pouco sobre a arte da voz. Acompanhe a entrevista.



A quanto tempo trabalha na área e em quais empresas trabalhou?            
    Já tem 10 anos. Trabalho em muitas empresas como ÀudioCorp, Van Martch e Gigavoxx.
   
O que te encanta no que você mesma faz?                                                   
    Tudo. É uma carreira linda. Emprestar sua voz pra um ator é muito legal.
   
Além da voz, que partes da Fernanda já emprestou a alguma cena? 
          
    Acho que a Fernanda “toda” (kkk). Quando faço qualquer papel me dedico 100%.
   
A qual atriz sonha em emprestar a voz?                                                       
    Bem, eu não tenho uma atriz preferida. Eu gosto muitos dos papéis que faço e me sinto satisfeita com eles.
   
Qual foi seu principal trabalho?                                                                     
    Não sei dizer qual foi o principal, mas foi um dos que eu mais gostei. Mesmo sendo breve minha participação. Foi no filme "O amor não tira Férias". Fiz a Olívia. Foi um dos meus primeiros papéis.
  
Se pudesse escolher outra profissão, qual seria?                                        
    Com certeza nas áreas humanas. Eu pretendo fazer Medicina Veterinária.
  
Onde, para você, será o auge de sua carreira?                                             
    Acho que não tem um lugar, mas acho que será daqui há alguns anos, pois quero ser diretora de dublagem.

Se o povo fosse uma única pessoa, e você tivesse o poder de dubla-la, que palavras poria em sua boca?
          
    Talvez PAZ. Graças a essa violência a violência que parece não ter fim.

Existem pessoas que não gostam das versões dubladas por acharem que algumas vozes não se parecem com os personagens. Como vê essa questão?
          
     Acho apenas uma questão de opinião. Muitas também acho que a voz não combina com o personagem, mas fica a critério de quem assiste.

Em contraponto a pergunta anterior, muitas vozes são eternizadas em personagens, onde só de ouvi-las, já o identificamos facilmente. Qual a importância do profissional de dublagem em um grande sucesso?                         
        
    Na dublagem, temos um termo chamado “boneco “, que se refere ao ator ao qual dublamos. O “boneco”, na maioria das vezes, é um ator conhecido que precisa de uma voz que o acompanhe sempre. Por isso é tão importante que o dublador esteja presente.

 O que o público pode esperar de você pra 2015? Quais seus planos?        
    Espero começar a direção de dublagem no ano que vem e gravar mais séries, filmes, desenhos.

 Qual recado gostaria de deixar ao público?                                                
    Ao público só tenho agradecimentos, tanto as críticas quanto aos elogios. Por que a opinião do  público sempre me ajudou . Obrigada pela atenção. Beijos.